tr?id=761434788560881&ev=PageView&noscript=1 Macedonia - Evropske ture | Fantast | Avio Karte

Rotator_-3 Macedonia - Evropske ture | Fantast | Avio Karte

logo_mob Macedonia - Evropske ture | Fantast | Avio Karte
0800 400 104    
Ви сте овде:Fantast> Incoming Balkan> Incoming> Macedonia

Upozorenje

JUser: :_load: Nije moguće učitati korisnika sa ID: 102

Macedonia



-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

6_%20MACEDONIA Macedonia - Evropske ture | Fantast | Avio Karte
SKOPLJEin its 2.500 years of existance, Macedonia’s welcoming capital city has had many different incarnations. All of them – from Roman to Byzantine, from Ottoman to Yugoslav – have left indelible traces on the city, as is evidenced by Skoplje’s varied architecture and its mix of cultures.
OHRIDImmortal Ohrid – a kingdom of light and water, a repository of ancient ruins from Macedonia’s earlier kingdoms – is the sublime lakeside town form many represents the culmination of the Macedonian experience. The uniqueness of Ohrid’s lake and historical architecture has been attested by UNESCO, which honored the town with an official designation as one of the few places on the cultural institution’s „World Inheritance“ list.
BITOLAMacedonia’s second city, Bitola is a grand old town that still bears the marks of its turn-of-the-century importance as a center for diplomacy – while also exemplifying the country’s time-honored cafe culture. The many cafes lining the city’s pedestrian main street (The Sirok Sokak) provide endless see-and-be-seen opportunities for Bitola’s fashionable youth.
KRUSEVOis a living museum, famous for its traditional architecture, cultural sites, and legacy as the site of the great 1903 Ilinden uprising against Ottoman domination. Krusevo is also one of Macedonia’s prime winter sports destinations.
MAVROVOthe ski resort on Bistra Mountain is a real paradise for skiers where the snow and the woodsare the part of wild nature. Rich in natural resources, traced mountain recreational paths, traced mountain-bike paths, Mavrovo and its National Park is the most organized ski center in country.
 
YoU MusT...
                               
                        taste...
ü Tavche na Gravche – national speciality which made from butter beans stewed in an earthenware pot
ü Macedonian Ajvar - is relish made principally from red bell peppers, with eggplant, garlic and chili pepper.
ü Ohrid Trout - The Ohrid trout is a specialty in Macedonian gastronomy; it is used for soups and other dishes. It tastes like a brown trout crossed with an Atlantic salmon.
                               
                        drink…
ü Mastika – originally a liquor seasoned with the resin of the mastic tree.
ü Vines – red wine „T’ga za jug“ and white wine „Kavadarka“
                               
                        listen…
ü Beautiful love songs with extraordinary orient melodies and gentle lirics. The most popular Macedonian songs came from the region of Ohrid Lake.
 2_%20WHAT%20TO%20DO%20TO%20ENRICH%20YOUR%20TOUR Macedonia - Evropske ture | Fantast | Avio Karte
VISIT MAVROVO NATIONAL PARK
The largest artificial lake in Macedonia is part of Mavrovo National Park. Due to its elevation (over 1000 meters, or 3000 feet), this mountain lake sometimes freezes over in winter. Abundant with the famous trout, Lake Mavrovo also makes for an excellent swimming and boating spot in the summer months. An additional point of interest is the half-submerged church in the middle of the lake...
BOAT RIDE THROUGH THE CANYON OF THE MATKA LAKE
The Matka canyon is located in the lower course of river Treska. Whith its geological, geomorphologic and hydrological characteristics, and the flora and fauna, it is an exceptional object of nature. The most fascinating is the exclusively great number of various kinds of butterfly species, 84 of which can be found there and nowhere else on the Balkans...
THE WINE CARNIVAL
Located in the heart of Macedonia’s wine country, the farming town of Kavadarci is famous for its high-quality grapes and Tikves wines, popular both at home and on the wider world market. Every year at the beginning of September a wine carnival is held in Kavadarci. The carnival parade culminates with an event called „Tikveski grozdober“, which is a must-see event if you want to taste the great Macedonian wines and party all day long...
BYZANTH HERITAGE
Like Serbia (Macedonia was been for a century part of medieval serbian state), Macedonia is also famous as country whith grate heritage from Byzanth times. Old monasteries and churches are built from 9th to 16th century from North part to Southern part of today’s state. Ohrid was a seat of Ortodox Archibishop and theirs churches is quitley unique and most beautiful. Markov Monastery, Matka monastery, Nagorichano Monastery... is only a small part of great cultural heritage.
 

Napomene u vezi programa NG

PLAĆANJE NOVOGODIŠNJIH  ARANŽMANA 2025 (odluka broj 1456/2024):
  • 30% Prilikom rezervacije (plaća se u gotovini ili Platnim karticama)
  • Ostatak u ratama do 05. MAJA 2025. godine (uz deponovanje čekova, Administrativna zabrana na platu, Banka Intesa Kartice, Fond solidarnosti Grada Novog Sada.... isl)- BEZ KAMATE

NAPOMENE:

·   Redosled sedenja u autobusu se isključivo pravi prema datumu prijave. Moguće je doplatiti sedišta u II i III redu po ceni od 30 € po osobi, i u IV i V redu po ceni od 20 € po osobi. Postoji i mogućnost biranja ostalih sedišta ukoliko su raspoloživa, po ceni od 15 € po osobi. Ukoliko na put ide dupli autobus (dubledecker), doplatna sedišta se nalaze na donjoj platformi (dakle II, III i IV red).
·   U pojedinim državama, poput Italije, uvedena je obaveza plaćanja gradske takse na recepciji hotela. Ovaj iznos nije sadržan aranžmanom, plaćaju ga putnici direktno na recepciji hotela prilikom odjave iz soba. Iznos se kreće od 1-2 € po danu i osobi. Za sada je samo Italija uvela ovakvu vrstu direktne naplate od turista
·   Organizator putovanja i izleta na putovanju zadržava pravo izmene termina i uslova izvođenja fakultativnih izleta predviđenih ovim programom, kao i redosleda razgledanja usled objektivnih okolnosti.
·   Mole se putnici da vode računa o svojim putnim ispravama, novcu i stvarima u toku trajanja aranžmana. Ostavljanje vrednih stvari u autobusu i u hotelskim sobama nije preporučljivo, jer ni prevoznik niti hotel odgovara za iste! U slučaju obijanja autobusa, putnik može zatražiti nadoknadu štete samo za svoje osigurane stvari kod ovlašćenih osiguravajućih kuća. Organizator putovanja ne može odgovarati, niti se organizatoru putovanja pišu prigovori, u slučaju ovih nepredviđenih okolnosti.
·   Upozoravaju se putnici da zbog poštovanja satnica predviđenih programom putovanja, ne postoji mogućnost zadržavanja autobusa na graničnom prelazu radi regulisanja povraćaja sredstava po osnovu “tax free”, pa Vas molimo da to imate u vidu
·   Organizator putovanja nije ovlašćen i ne ceni valjanost putnih i drugih isprava. Putnici koji nisu državljani Srbije u obavezi su da se sami upoznaju sa viznim režimom zemlje u koju putuju.  Preporučuje se putnicima da se o uslovima ulaska u zemlje EU (potrebna novčana sredstva za boravak, zdravstveno osiguranje, potvrde o smeštaju...) informišu na sajtu Delegacije EU u Srbiji www.europa.rs ili u ambasadi ili konzulatu zemlje u koju putuju i kroz koje prolaze. Agencija ne snosi odgovornost u slučaju da pogranične vlasti onemoguće putniku ulaz na teritoriju EU.
·   Molimo da uzmete u obzir da postoji mogućnost da neki od sadržaja hotela ne budu u funkciji usled objektivnih okolnosti, kao i da usled državnih ili verskih praznika na određenoj destinaciji neki od lokaliteta, ili tržnih centara, prodavnica, restorana,muzeja,...... ne rade.
·   Oznaka kategorije hotela u programu je zvanično utvrđena, i važeća na dan zaključenja ugovora između organizatora putovanja i ino partnera, te eventualne naknadne promene koje organizatoru putovanja nisu poznate ne mogu biti relevantne.
·   Zaustavljanje radi usputnih odmora predviđeno je na svakih 2,5 do 3,5 sata vožnje na usputnim stajalištima, a u zavisnosti od raspoloživosti kapaciteta stajališta i uslova na putu.
·   Proveriti 2 dana pre putovanja tačno vreme i mesto polaska autobusa
·   Dužina trajanja slobodnog vremena za individualne aktivnosti tokom programa putovanja zavisi od objektivnih okolnosti (npr. dužine trajanja obilazaka, termina polazaka, vremena dolaska i daljeg rasporeda u aranžmanu)
·   Za sve informacije date usmenim, telefonskim ili elektronskim putem agencija ne snosi odgovornost. Validan je samo pisani program putovanja istaknut u prostorijama agencije
·   Organizator putovanja zadržava pravo promene programa putovanja usled nepredviđenih objektivnih okolnosti (npr. gužva na granicama, gužva u saobraćaju, zatvaranje nekog od lokaliteta predviđenog za obilazak...)
·   Potpisnik ugovora o putovanju ili predstavnici grupe putnika obavezni su da sve putnike upoznaju sa ugovorenim programom putovanja, uslovima plaćanja i osiguranja, kao i Opštim uslovima putovanja organizatora putovanja
·   Maloletni putnici prilikom putovanja moraju imati overenu saglasnost roditelja
·   Sva vremena u programima putovanja su data po lokalnom vremenu zemlje u kojoj se boravi
·   Molimo Vas da pažljivo pročitate Opšte uslove putovanja jer svojim potpisom na Ugovor dajete i saglasnost o tome da ste sa istima u potpunosti upoznati i saglasni
·   U smeštajne objekte se ulazi prvog dana boravka od 15:00 časova (postoji mogućnost ranijeg ulaska), a napuštaju se poslednjeg dana boravka do 09:00 časova. Svaki hotel ima restoran. Svaka soba ima tuš/WC. Smeštaj iz ove ponude registrovan je, pregledan i standardizovan od strane Nacionalne turističke asocijacije zemlje u kojoj se nalazi. Opis destinacija i smeštaja dostupan je u agenciji ili na web-stranici www.fantast.rs. Organizator putovanja u slučaju ne objavljivanja tačnog imena hotela, obavezuje se da ime postavi najkasnije 7 dana pre polaska na put. U slučaju promene hotela, organizator je dužan o tome obavestiti sve putnike, a zamenjen hotel mora u svemu odgovarati standardima hotela datog u opisu programa
·   Opisi smeštajnih objekata su informativnog karaktera. Za eventualna odstupanja i kvalitet usluge u okviru smeštajnih objekata, organizator putovanja ne snosi odgovornost, jer to isključivo zavisi od smeštajnih objekata
·   Neki od dopunskih sadržaja smeštajnih objekta su dostupni uz doplatu. Postoji mogućnost odstupanja i promena oko dostupnosti nekih sadržaja, jer isključivo zavise od smeštajnih objekata (npr. sef, parking, mini-bar, TV, klima uređaj...)
·   Organizator putovanja ne može da utiče na razmeštaj po sobama, jer to isključivo zavisi od recepcije smeštajnog objekta
·   Zahtevi za konektovane sobe, family sobe i sl., uzeće se u razmatranje, ali grupni autobuski aranžmani ne podrazumevaju ovakvu vrstu smeštaja, niti izbora soba i njihovog sadržaja (balkon, terasa, pušačka soba, spratnost, francuski ležajevi i sl.). Agencija organizator ne može obećavati ovakve usluge.
·   Smeštaj na grupnim aranžmanima ovog tipa je u dvokrevetne ili dovkrevetne sobe sa pomoćnim ležajem namenjene za smeštaj treće osobe. Sobe sa pomoćnim ležajem su manje komforne, a treći ležaj je pomoćni, manjih je dimenzija i može bitnije ugroziti komfor trećeg putnika (pomoćni ležaj je obično žičani sa tankim dušekom, ili je fotelja ili kauč na razvlačenje)
·   Treća osoba ostvaruje popust isključivo u pratnji dve punoplatežne osobe
·   Zbog turističkog profila aranžmana, nije preporučljivo da na isti idu deca mlađa od 12 godina zbog izdržljivosti i sadržajnosti, i naravno zbog obzira prema drugim putnicima u autobusu
·   Napominjemo da je putovanje grupno, i tome je sve podređeno. Prema tome potrebno je jasno sagledavanje situacije da u vozilu muzika i filmovi koji se puštaju odgovaraju biranoj destinaciji i neutralni su po svom sadržaju, temperatura u vozilu ne može da se individualno za svako sedište podešava, jer ono što je za nekoga toplo, za drugog je hladno, i sl. Dakle, za grupno putovanje potrebno je puno razumevanje među putnicima i osećaj kolektivizma.
·   Prostor za prtljag u busu je ograničen te je predviđena količina prtljaga po putniku 1 kofer i 1 komad ručnog prtljaga dimenzija ne većih od 50*30*40 cm
·   Putnicima kojima imaju za cilj posete muzejima i galerijama, preporučuje se da provere na internetu radno vreme istih i da željene posete usklade sa slobodnim vremenom na putovanju
gtag('config', 'G-LG4RSCDS6E');